Перевод "rules of engagement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение rules of engagement (рулз ов энгейджмонт) :
ɹˈuːlz ɒv ɛŋɡˈeɪdʒmənt

рулз ов энгейджмонт транскрипция – 30 результатов перевода

We're wasting time.
Look, you don't like the rules of engagement, then you can park your ass right here.
We don't move until sundown.
Мне наверно пора.
Нужно забрать друга.
- Эти чокнутые, ваши друзья что ли?
Скопировать
-Questions?
-Sir rules of engagement?
You will defend yourselves if you're fired upon. Otherwise, do not engage.
Когда найдете " пакет" вьI направитесь в посадочную зону "Альфа" .
Наше присутствие на этой земле будет считаться враждебньIм.
-ВопросьI?
Скопировать
It's not worth you getting beat again.
You ignored the rules of engagement.
In a fair fight, I' kill you.
Опять нарываешься.
В тот раз ты нарушил правила.
А в честном бою победителем выйду я.
Скопировать
L.T.
Rules of engagement.
We're already engaged.
Всего на секундочку.
ВьI знаете, зачем кому-то нас преследовать?
Нет, не знаю.
Скопировать
One team ready to lay supportive fire. And exfil as per your ops plan.
The rules of engagement are:
weapons free.
Третья группа находится в постоянной готовности и прикрывает.
Уходим согласно плану операции.
Оружие не применять.
Скопировать
Another warning:
I know the rules of engagement so don't test me.
You got 4 minutes to get Sabian here or you'll find out just how serious I am.
И ещё одно предупреждение:
Я знаю правила игры не испытывайте меня.
У вас осталось 4 минуты, чтобы доставить Сабиана иначе вы убедитесь, что я с вами не шучу.
Скопировать
That's all I need to walk out.
The rules of engagement state:
"Don't breach if the hostage-taker is willing to kill. "
Тогда я лучше пойду.
Главное правило переговоров:
"Нельзя прерывать переговоры, если заложников хотят убить."
Скопировать
Everyone in our battery is a member of the opera society.
These are the rules of engagement.
One, all those called to regular musical fatigues... shall be obliged to play a musical instrument.
Неважно.
Каждый в нашей батарее состоит в оперной группе.
Вот правила .
Скопировать
Don't underestimate their capabilities
We'll be in friendly neighbourhoods before we hit the market so remember the rules of engagement No one
gentlemen
А врага недооценивать нельзя.
До входа на рынок мы будем находиться на своей территории... поэтому правило открытия огня: стрелять только в ответ. Приступаем к операции.
Удачи, господа.
Скопировать
Orders given you by your previous Jaffa master?
To practise battle according to the rules of engagement until the return of our lord, Apophis.
Really.
Какие инструкции вы получили от вашего предыдущего мастера Джаффа?
Учиться искусству боя согласно "Правил Боя"... до возвращения нашего повелителя Апофиса.
Вот как.
Скопировать
Yes, Master.
So, Teal'c... how do you know about these rules of engagement?
They are the code of battle during a young Jaffa's training.
Слушаюсь, Мастер.
Тилк, откуда ты знаешь про эти "Правила Боя"?
Это правила поведения в бою во время обучения молодых Джаффа.
Скопировать
Captain.
No rank is above strict adherence to the rules of engagement.
Rule 2, Article 4: unauthorised forces shall be shot on sight.
Капитан.
Правила боя - превыше всяких рангов.
Раздел 2, статья 4: Неуполномоченные силы расстреливать на месте.
Скопировать
Now, at first, there was a balance between the two sides.
They abided by rules of engagement, respected each other's positions.
But that changed over time...
Сначала между двумя сторонами сохранялся баланс.
Они подчинялись совместным правилам, уважая позиции друг друга.
Но однажды это изменилось...
Скопировать
In the interim...
Lorien tells me there are rules of engagement between the two sides.
The Shadows said basically the same thing, but what are the rules?
Если вы дослушаете...
Лориен говорит, что обе стороны придерживаются правил ведения войны.
Тени в основном подтверждают то же самое. Но что это за правила?
Скопировать
You are in violation of the Proxima Treaty.
And your attacks on civilian transports are illegal under the rules of engagement and the articles of
You can leave peacefully, if that is your choice.
Вы нарушаете соглашение с Проксимой.
Ваши нападения на гражданские транспорты незаконны по правилам ведения войны.
Вы можете уйти с миром, если таков будет ваш выбор.
Скопировать
-A foreign hostile puts his foot on an American military plane, that's an attack.
Rules of engagement give us every right to repel.
I' m sure they had their handbooks with them.
- Иностранный неприятель вошел в американский военный самолет, это нападение.
Правила ведения боевых действий дают нам полное право дать отпор.
Я уверен у них были справочники.
Скопировать
All your fine words yesterday in the House about ethics.
Oh, everyone says one thing in the House and does another, that's the rules of engagement.
Well, that's your rules, not mine.
Все твои прекрасные слова об этике вчера в Палате.
О, да все говорят в Палате одно, а делают другое, это же правило.
Что ж, это твои правила, а не мои.
Скопировать
(COUGHING)
You know how many rules of engagement you just broke?
- I have a feeling you're gonna tell me.
-
Ты знаешь, сколько правил боя ты только что нарушил?
- Я знал, сейчас ты мне это скажешь.
Скопировать
Speaking of...
How go the rules of engagement?
I'm doing my best to avoid setting a date while Daniel looks for a job.
Говоря о...
Как идут дела с помолвкой?
Я стараюсь изо всех сил, чтобы избежать назначение даты в то время, как Дэниэл ищет работу.
Скопировать
We wait for backup.
Agent Gibbs, we're prohibited by our rules of engagement from lending any support in these situations
It's very tricky geopolitically.
Мы ждём подкрепления.
Агент Гиббс, нам приказом запрещено оказывать любую поддержку в данной ситуации.
Это тонкий геополитический момент.
Скопировать
You picked up the coin.
There are rules of engagement in battle, Marcel.
Without them, you'd have anarchy.
Ты поднял монету.
В ведении битвы существуют правила, Марсель.
Без них получается анархия.
Скопировать
You will park your ships in a blockade formation then deploy search vehicles and landing parties to run down every lead.
This man has shown willingness to kill innocent people, so the rules of engagement are simple.
If you come across this man and fear for your life or the lives of those nearby, you are authorized to use deadly force on sight.
Вы встанете на кораблях в защитный порядок и отправите шатлы и высадные группы на обработку всех имеющихся следов.
Этот человек продемонстрировал готовность убивать невинных людей, так что правила захвата просты.
Если встретите этого человека и испугаетесь за свою жизнь или жизнь окружающих, вам разрешается применять смертельное оружие.
Скопировать
Good.
My rules of engagement?
Humiliate the Greeks and lay waste to their tiny ships.
Хорошо.
Мои правила боя?
Унизить греков и уничтожить их суда.
Скопировать
And in two and a half years you've had no breaks, so enough of this shit.
Your obsession aside, there's no criminal, nobody you get to use as an excuse for ignoring the rules
- Lieutenant, this was a special...
И за два с половиной года так и не продвинулись, поэтому хватит.
Кроме того, никакой преступник не может служить поводом для нарушения правил применения оружия.
- Лейтенант, это была спецо...
Скопировать
More our Geneva Convention.
Oh, your rules of engagement.
A rule.
- Скорее, это наша Женевская Конвенция.
- Ваши правила помолвки.
Одно правило.
Скопировать
Doesn't matter.
You'd have to step outside, it's the rules of engagement.
Think I did the right thing then?
- Это неважно.
Тебе придётся выйти за границу вашей дружбы, если он позволяет себе такую хрень.
- Думаешь, я поступил верно?
Скопировать
And if and when we I.D. Shah, pass Rick James.
Gentlemen, these are your Rules of Engagement.
US forces will comply with the Law of Armed Conflict at all times.
Если обнаружим Шаха - пароль Рик Джеймс.
Господа, вот ваши правила применения оружия.
Армия США руководствуется международным законодательством в период вооружённых конфликтов.
Скопировать
Why do these men have the right to dictate how we do our job?
Rules of Engagement says we cannot touch them.
I understand.
Какое право имеют эти люди указывать нам как делать свою работу?
Согласно международному праву мы не имеем права вредить им.
Понимаю.
Скопировать
The president knew snipers were given the green light to use deadly force? - I have no idea.
C.J., FBI rules of engagement specify that no action may be taken unless innocents are in imminent danger
Did the director discuss suspending those rules with the president?
Президент знал, что снайперам дали зелёный свет использовать смертоносную силу?
Cb Джей, правила участия ФБР устанавливают, что никакие действия не могут быть приняты, пока невинные находятся в непосредственной опасности.
Директор обсуждал приостановление этих правил с президентом?
Скопировать
In October 1966, president Lyndon Johnson lifted trading restrictions on the soviet black, know full well that the Soviets were providing upwards of 80 % of North Vietnams war supplies.
In 1985, Vietnam's Rules of Engagement were declassified.
This detailed what American troops were and were not allow to do in the war. It included absurdities like:
"Мир — это моя страна, а моя религия — делать добро." - Томас Пейн - (1737-1809)
Социальные ценности нашего общества, проявляющиеся в вечной войне, коррупции, угнетающих законах, расслоении населения, неуместных религиозных предрассудках, разрушении окружающей среды, и деспотичном, безразличном к обществу, корыстном правящем классе, в основном, являются результатом массового непонимания двух фундаментальных принципов объективной реальности.
Законов развития и целостности в природе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов rules of engagement (рулз ов энгейджмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rules of engagement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рулз ов энгейджмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение